
Fábulas de La Fontaine
* * * Entre os poetas portugueses que traduziram as Fábulas de La Fontaine contam-se nomes ilustres de duas literaturas, como Bocage e José Agostinho de Macedo, que participaram dos séculos XVIII e XIX, Machado de Assis, Gonçalves Crespo, Curvo Semedo, João de Deus, Filinto Elísio, Teófilo Braga, Gomes Leal, Bulhão Pato, Raimundo Correia e Henrique Lopes de Mendonça já no século XX * * *
Critica ás Fábulas de La Fontaine:
“As Fábulas de La Fontaine são, talvez, a obra-prima da literatura francesa. Têm sido consideradas sob pontos de vista muito diferentes e sempre suscitaram a admiração.”
— Émile Faguet,
«História da Literatura Francesa»
“Convém que as crianças se alimentem de fábulas ao mesmo tempo que sugam o leite… Não há outro meio de acostumar desde muito cedo à sabedoria e à virtude. Em vez de sermos obrigados a corrigir os nossos hábitos, melhor será conseguir torná-los bons enquanto são indiferentes ao bem e ao mal.”
— La Fontaine
“…Nas situações da fábula é admirável a verdade e o poder de observação com que La Fontaine pinta os caracteres e hábitos dos animais.”
— Teófilo Braga
Fábulas de La Fontaine
Textos: La Fontaine
Estudo Critico: Teófilo Braga
INFANTOJUVENIL
Páginas: 352
Formato: 12,8 x 18,8 cm
Lingua: Português
ISBN: 978-972-591-346-9
Preço: 8,30 €
É sem duvida dos melhores livros que guardo nas minhas memórias de infância, louvo por isso a Editorial Minerva, por continuar a fazer história reeditando tamanha obra como as “Fábulas de La Fontaine”.
GostarLiked by 1 person